oversættelse

  • Edith Grossmans WHY TRANSLATION MATTERS og Thomas Harders MELLEM TO SPROG problematiserer den generelle mangel på respekt og interesse for sprogkompetencer. Til trods for de to forfatteres forskellige nationale oprindelse er de slående enige om, at oversættelse paradoksalt nok er en overset størrelse i vores globaliserede samtid.

    De oversete oversættere

    Edith Grossmans WHY TRANSLATION MATTERS og Thomas Harders MELLEM TO SPROG problematiserer den generelle mangel på respekt og interesse for sprogkompetencer. Til trods for de to forfatteres forskellige nationale oprindelse er de slående enige om, at oversættelse paradoksalt nok er en overset størrelse i vores globaliserede samtid.

    Læs mere

  • Uden Jorge Luis Borges ville jeg uvidende fjols stadig gå rundt og tro, at en lang række danskeres geniale genskrevne versioner af norske bøger blot var meningsløse oversættelser.

    Inger Kristensen, NAIV. SUPER.s forfatter

    Uden Jorge Luis Borges ville jeg uvidende fjols stadig gå rundt og tro, at en lang række danskeres geniale genskrevne versioner af norske bøger blot var meningsløse oversættelser.

    Læs mere