En fars tilståelse – Margaret Mazzantini BLIV HVOR DU ER


Kirurgen Timoteo ser hjælpeløst til, mens hans 16-årige datter Angela ligger i koma efter en trafikulykke. Han fortæller hende historien om underklassepigen Italia, som han voldtog, men som endte med at blive hans livs kærlighed. En smuk fortælling, som desværre aldrig bliver interessant.

Bliv hvor du er. Den bøn lyder mere end en gang i den irsk-italienske forfatter Margaret Mazzantinis roman af samme navn. Kirurgen Timoteo våger over sin sekstenårige datter Angela, hvis liv hænger i en tynd tråd efter en trafikulykke, og i sin fortvivlelse kan han ikke gøre andet end at bede: Bliv hvor du er. Gå ikke bort, forlad mig ikke.

Som en slags forsøg på at holde datteren fast giver Timoteo sig til at fortælle hende sin historie. I virkeligheden er det til sig selv, han taler, for Timoteo bærer på en dyb hemmelighed, en anger, som aldrig har sluppet sit tag i ham.

BLIV HVOR DU ER er således beretningen om de begivenheder, der gik forud for datterens fødsel seksten år tidligere. Timoteo lever et harmonisk om end en anelse begivenhedsløst liv med den smukke, elegante og ambitiøse Elsa, som tilsyneladende er alt, hvad en mand kan drømme om.

En dag kommer han imidlertid på afveje – i bogstaveligste forstand – da hans bil går i stykker midt i et fattigt kvarter i udkanten af byen. Her støder han på Italia, som er Elsas absolutte modsætning: grim, vulgær og underlig viljeløs i hele sit væsen.

Og så slår et eller andet klik for Timoteo. Den pæne, veluddannede mand med den perfekte hustru voldtager Italia. Chokeret over sin udåd flygter han, men det lykkes ham ikke at få Italia ud af hovedet. Han opsøger hende igen, i første omgang for at bede om tilgivelse, men siden fordi han må indse, at han er voldsomt tiltrukket af hende.

Voldtægten bliver en slags bizart forspil til en inderlig, men også konfliktfyldt kærlighed mellem den privilegerede kirurg og den fattige proletarkvinde, og det er denne kærlighedshistorie, BLIV HVOR DU ER først og fremmest skildrer.

Det er – som man måske vil forstå – en ganske særpræget fortælling, Margaret Mazzantini har fået skruet sammen. Hun forsøger åbenlyst at skildre skønheden i en kærlighedsrelation, som med sit voldelige og dybt usympatiske udgangspunkt er alt andet end forbilledlig, og et langt stykke af vejen lykkes det da også.

Men grundlæggende har man som læser svært ved helt at forstå, hvori tiltrækningen mellem de to elskende egentlig består. Timoteo og Italia bevæger sig desuden snublende nær det stereotype – på den ene side den begærlige, udfarende mand, under hvis overflade svagheden hele tiden lurer, og på den anden side kvinden som offeret, der formår at elske på trods af ydmygelsen, og hvis ydre svaghed dækker over en martyragtig styrke. BLIV HVOR DU ER er på mange måder en smuk fortælling, men den bliver aldrig rigtig vedkommende eller interessant.

Under alle omstændigheder ville fornøjelsen have været større hvis oversættelsen ikke var så kluntet. Der er for mange italicismer, både i form af udtryk og verbalformer, som burde være omsat til et mere mundret dansk. Det gælder især den italienske gerundiv, som konsekvent er oversat til lang tillægsform, hvilket sine steder i romanen afføder virkelig komiske sætningskonstruktioner. Det burde have være luget ud i korrekturlæsningen.

Skrevet af Kirstine Ersbøll Meyhoff

Cand.mag. i litteraturvidenskab. Især optaget af gotisk litteratur, victorianske 'sensation novels' og krimier. Har desuden en forkærlighed for store episke, marathonagtige romaner - fra Margaret Mitchell til Vilhelm Moberg. Når hun bliver gammel vil hun sidde på en bænk i Sevilla og se solen glimte i Rio Guadalquivir, mens hun nusser sin marmeladefarvede kat bag ørerne.

Skriv kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *