Et sted over regnbuen – L. Frank Baum TROLDMANDEN FRA OZ


Det klassiske amerikanske eventyr TROLDMANDEN FRA OZ findes nu i en dansk illustreret pragtudgave.

Med godt hundrede års forsinkelse har et dansk publikum nu mulighed for at stifte bekendtskab med den originale udgave af alle tiders mest berømte amerikanske børneeventyr TROLDMANDEN FRA OZ af L. Frank Baum. Nyoversættelsen af originalen fra 1899 er upåklageligt udført af Hanna Lützen og råder bod på en mere pauver og forkortet dansk udgave fra 1940, som var uden de originale tegninger af W.W. Denslow, der pryder den nye udgave.

TROLDMANDEN FRA OZ fortæller historien om den bette Dorothy, der lever på Kansas’ gråstøvede prærie med sin onkel og tante. En dag bliver den prosaiske nybyggertrummerum dog brat afbrudt af en force majeure i form af en skypumpe, der hvirvler det lille hus på prærien, Dorothy og hunden Toto langt væk til et fremmed eventyrland. Her møder Dorothy først de venlige gnallinger, der råder hende til at opsøge den store troldmand fra Oz, som efter deres mening er den eneste, der kan hjælpe hende hjem igen.

Nu begynder en farefuld rejse over stok og gule teglsten for Dorothy, der heldigvis får følge af et fugleskræmsel, en løve og en blikmand. En rejse som går gennem smukke og fremmedartede egne, og hvor de rejsende udover gnallingerne møder et væld af farverige eksistenser – fx winkier, tumlinger, bevingede aber, onde og gode hekse og selvfølgelig selveste Troldmanden fra Oz. Det sidste viser sig at rumme noget af en overraskelse.

TROLDMANDEN FRA OZ er et vaskeægte eventyr med masser af indbyggede moraler til at ruste de små til voksenlivets farer og fristelser, og selv med hundrede år på bagen er det aktuelt som aldrig før. Fx når Dorothy efter at have rejst gennem valmuemarken (!) falder bevidstløs om efter en slem overdosis af den kvælende duft (sig nej til stoffer børnlille!).

Fra tid til anden sniger der sig imidlertid også læresætninger ind, som forhåbentlig har haft sidste salgsdato, fx: ”Blåt er den helt rigtige farve til øjne”. Sådan en sætning kan ikke undgå at skurre foruroligende i ørerne, især når man sammenholder den med eventyrets øvrige univers, som er fuldstændig renset for etnisk mangfoldighed (fx er hverken indianere eller afroamerikanere repræsenteret). Der er med andre ord lige lovlig meget WASP (hvid angelsaksisk protestant) over TROLDMANDEN FRA OZ for undertegnedes smag. Dette ændrer dog ikke ved, at der stadig er tale om et underholdende og fantasifuldt fortalt eventyr, som man godt kan forstå har fået klassikerstatus.

Skriv kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *